第五篇(2/2)
虾皮小说【www.xpxs.net】第一时间更新《启航北宇北宇》最新章节。
133.
雨漫步在飘扬的风中,落下点点滴滴的文字,闪耀着夜空清凉时的翻涌,密集着天亮流光时的滂沱,冲洗过后迎来空鸣云开时,醒渡的港湾……
one hundred and thirty-three.
The rain strolls in the fluttering wind, dropping bits and pieces of text, shining with the refreshing surging of the night sky, dense with the torrential light of dawn, and after washing away, ushering in the sound of the sky and the opening of the clouds, waking up to cross the harbor
134.
喧闹过尽的傍晚时分,浅色的绿荫游离向路途的另一片桑田,渐渐蔓延,不觉中树影朦胧里浅幕降临,深深处折射满空梦变的流沙足迹,怀若星辰……
one hundred and thirty-four.
In the hustle and bustle of the evening, the light green shade drifted towards another mulberry field along the way, gradually spreading. Unconsciously, a light curtain fell in the hazy shadow of the trees, deeply reflecting the fleeting sand footprints of dreams in the sky, like stars
135.
当春花落尽未留下丝丝痕迹时,青青小果已悄然的点缀在夏的枝端;当遥途通向黄昏遇见点点的繁星时,弯弯月牙已半浅的等候在光的瞭望……
one hundred and thirty-five.
When the spring flowers have fallen without leaving any trace, the small green fruits have quietly adorned the branches of summer; When the distant journey leads to dusk and meets the stars, the crescent moon is already half shallow waiting for the light to look out
136.
昨夜梦回几度滂沱,风荡淋漓;今朝复升芊芊霞光,何处冉冉……
one hundred and thirty-six.
Last night, I dreamt several times of torrential rain, with the wind blowing profusely; Today, with the rising of Qianqian's radiance, where does it rise
137.
风洒落在叶冠时的万缕流动,白云蓝天般的往事在轻轻的浮沉摇曳,填补着片片生机盎然的缝隙……
one hundred and thirty-seven.
The myriad strands of flow when the wind falls on the leaf canopy, the white clouds and blue sky like past events gently float and sway, filling the gaps full of vitality
138.
落日余晖倾洒在斑驳的葱葱绿茵,比邻鸟欢跃着再次相逢的梦彩霞云,每个临访的日子缓缓的流向光的深处……
one hundred and thirty-eight.
The afterglow of the setting sun pours down on the mottled green fields, and the neighboring birds jump with joy to meet again in the dream of colorful clouds. Every visiting day slowly flows into the depths of light
139.
光阴在整个初夏的绿茵里,片片流动;风吹进摇曳斑驳的晚霞中,铺满缝隙……
one hundred and thirty-nine.
Time flows through the green fields of early summer; The wind blows into the swaying and mottled sunset, covering the gaps
140.
抑郁症犹如心灵战场,可以轻易的摧垮意志,沦陷自己与自己的内耗逐流,就像是一场场梦中梦的深渊降临、心劫冲涮……,看不见光彩;听不见声音;不能自拔;不能自主;像是被操控的昏暗世界,至于什么时候醒来,可能是下一秒,也有可能是在另一个时代……
one hundred and forty.
Depression is like a battlefield of the soul, which can easily destroy one's will and lead to the pursuit of one's own internal friction. It is like the abyss of dreams that come one after another, and the turmoil of the heart... without any visible brilliance; Unable to hear sound; Unable to extricate oneself; Unable to be autonomous; Like a dark world being manipulated, as for when to wake up, it may be the next second, or it may be in another era
141.
人这一生最难攀登的必经之路,是走进知己知彼的沿途里,是迈向绵延悠深的阶梯上,步步过心关,阶阶入影端,都是通向认清生存法则的远航旅程……
one hundred and forty-one.
The most difficult path to climb in a person's life is to walk into the path of knowing oneself and the other, to step onto the long and deep steps, to pass the heart level step by step, and to step into the shadow end, all of which are the long journey leading to a clear understanding of the law of survival