第十二章(2/2)
虾皮小说【www.xpxs.net】第一时间更新《译作:王尔德菲尔庄园的房客》最新章节。
“哦,我从没想过这个!--他们竟敢把我的友谊变成进一步丑化她的食粮!--这证明了他们其他谎言的虚假性,如果还需要任何证据的话。
“但他们不会对我公开谈论这些事情:我只是通过暗示和影射,以及听到别人说的话,才知道他们在想什么“。
“好吧,那我今天就不去了,因为天色已晚。“但是,他们的舌头真该死!“我痛苦地嘟囔道。
就在这时,牧师走进了房间:我们一直沉浸在谈话中,没有注意到他的敲门声。在他习惯性地向老先生最喜欢的罗丝问好后,他有些严厉地对我说:“先生!“他说,“你是个陌生人。
“先生,“他说,“你真是个陌生人。让我看看,“他继续慢条斯理地说,一边把他那笨重的身躯放在罗丝特意为他搬来的扶手椅上,“根据我的计算,从你走进我的家门到现在,也就六周的时间!“他语重心长地说着,还用棍子敲了敲地板。
“是吗,先生?“我说。
“唉!是这样的!“他又肯定地点了点头,继续带着一种恼怒的庄严神情注视着我,把他那根粗壮的棍子夹在两膝之间,双手紧握棍头。
“我一直很忙,“我说,因为显然需要道歉。
“忙!“他自嘲地重复道。
“是的,你知道我一直在收割干草,现在收割开始了“
“哼!“
就在这时,我母亲走了进来,她滔滔不绝、兴致勃勃地欢迎这位尊贵的客人,给我带来了不少乐趣。她深感遗憾的是,他没有早一点来,来不及喝茶,但她提出,如果他愿意请她喝茶的话,她会马上准备一些。
“我不用了,谢谢你,“他回答道,“我马上就到家了。“
“哦,那就留下来吃一点吧!五分钟后就好了“。
但他威严地挥了挥手,拒绝了这一提议。
“我告诉你我要什么,马卡姆太太,“他说,“我要一杯你们的好酒““I'll tell you what I'll take, Mrs. Markham,“ said he:“我要一杯你酿的好酒“
“乐意之至!“母亲喊道,并爽快地拉响电铃,点了最喜欢的饮料。
“我想,“他继续说,“我只是想在路过时看看你,尝尝你自酿的麦酒。我是来拜访格雷厄姆夫人的。“
“你真的有吗?“
他严肃地点点头,又语重心长地补充道:“我认为我有责任这样做。
“真的吗!“母亲惊呼道。
“为什么这么问,米尔沃德先生?“我问道。
他有些严厉地看着我,又转向我母亲,重复道:“我认为这是我义不容辞的责任!“然后又把棍子敲在地板上。我母亲坐在他的对面,一脸敬畏却又钦佩地看着他。
“'格雷厄姆夫人,'我说,“他继续说,边说边摇头,“'这些报道太可怕了!''什么,先生?'她说,假装不明白我的意思。'我说,'作为你的牧师,我有责任把我自己认为你的行为应该受到谴责的一切,我有理由怀疑的一切,以及别人告诉我的关于你的一切都告诉你。
“是吗,先生?“我喊道,从座位上站起来,用拳头猛击桌子。他只是朝我瞥了一眼,然后继续对他的女主人说:
“这是一个痛苦的责任,马卡姆太太,但我告诉她了!“
“她是怎么接受的?“母亲问道。
“恐怕是变硬了--变硬了!“他摇了摇头,沮丧地回答道,“与此同时,她还强烈地表现出了未经节制、被误导的激情。她的脸色变得煞白,野蛮地从牙缝里吸着气;但她既不辩解,也不辩解;她用一种无耻的平静--这么年轻的人竟然如此平静,实在令人震惊--就像在告诉我,我的劝说是没有用的,我的教诲也完全被她抛到九霄云外--不,我说这些话的时候,我的存在本身就令人不快。我终于退了出来,因为我清楚地看到什么也做不了,而且发现她的情况如此绝望,我感到非常难过。
但我下定决心,马卡姆太太,我的女儿们绝不能和她来往。至于你的儿子,至于你,年轻人,“他继续说,严厉地转向我。
“至于我,先生,“我开始说,但由于说话受阻,我发现自己整个人都因愤怒而颤抖,便不再多说,而是采取了更明智的做法,拿起帽子冲出房间,在身后砰地一声关上了门,这一声震得房子地动山摇,母亲尖叫起来,我激动的心情也得到了片刻的舒缓。
下一分钟,我急匆匆地大步向王尔德菲尔庄园的方向走去,我几乎说不清是为了什么意图或目的,但我一定要去某个地方,没有其他目标是不行的--我也一定要见到她,和她说说话--这是肯定的;但说什么,怎么做,我没有确切的想法。如此狂风暴雨般的思绪,如此众多不同的决定,向我汹涌而来,我的脑海里只剩下一团混乱的、相互冲突的激情。